読書亡羊

気ままに読書、気ままな読書日記

千言万句

Horatius『詩論』 (B.C. 1c)

ミネルウァの意に添わないなら、あなたは語ることもつくることもいっさいできないだろう。これこそあなたの判断であり、良識である。けれども、将来あなたが何かを書いたなら、まずそれを批評家のマエキウスと父上と私に読んで聞かせてから、原稿を家の奥深…

斎藤兆史『英語達人塾』 (2003)

巷に溢れる大量の安易な英語学習本に背を向け、本気で英語を習得しようという人に向けた本。 本書が目指すところは、ひじょーに次元が高い。 「Native English speakers並みを目指す!」 。。。というのではない。 Native speaker以上を目指す!というのだ。…

加賀野井秀一『日本語を叱る!』 (2006)

タコツボ化する日本語 2006年刊行。 前作『日本語の復権』と同じく、「甘やかされた日本語」に喝を入れ、日本語の表現能力を鍛え直そうというもの。前作よりも読みやすく、論旨も掴みやすくなった。 日本人は、相手の察する能力に依存して、表現を短縮したり…

加賀野井秀一『日本語の復権』 (1999)

表現能力が衰退し、形骸化する日本語 1999年刊行。 日本語から見る日本人論。日本語による表現は、極度に相手の察する能力に依存していて、話者の表現能力の衰退を招いている。その結果、言葉が形骸化し、内実を失った表現が巷に氾濫するようになった。街路…

町田健『ソシュールと言語学 コトバはなぜ通じるのか』(2004)

2004年刊行。 ソシュールの言語学とその後の言語学の歴史を概説している。 ソシュールは、ある一つの単語の意味は、言語という体系の中で他の要素との関係性によって決まるということを指摘して、近代言語学の基礎を築いた。ソシュール自身は「構造」ではな…

丸山眞男・加藤周一『翻訳と日本の近代』 (1998)

日本の近代化を支えた翻訳文化をめぐる対談集。良くも悪くも日本の近代化は翻訳を中心に進められた。その思想史的な意義と功罪をめぐって、戦後日本を代表する思想家二人による対話が交わされている。*翻訳文化の始まり 日本の近代化は、19世紀半ば、ペリー…

外山滋比古『日本語の感覚』 (1975)

前著『日本語の論理』において欧米言語と日本語の特質の差を名詞構文と動詞構文の差として特徴付けた外山氏だが、本書ではこの全く性格を異にする欧米言語を日本人がどのように受容していったのかその歴史に焦点が当てられている。 欧米言語は、思考の中心を…

外山滋比古『日本語の論理』 (1973)

*西欧語との対峙 著者の外山氏は1923年、大正12年の生まれ。第二次大戦が始まる直前から戦中にかけて英文学を学んだ。 この頃はまだ、日本語は非論理的であるという明治以来の根強い言語観が残っていた時代だ。当時、外国文学を学ぶということは、一方の日…